10 немецких слов для создания осеннего настроения

В этой статье вы узнаете про 10 немецких слов для создания осеннего настроения, пишет сайт aussiedlerbote.de

Der Herbst

Первое, самое очевидное слово, которое необходимо знать в это время года, – это немецкое слово, обозначающее осень. Der Herbst имеет общее языковое происхождение с английским словом «harvest», поскольку оба они восходят к протогерманскому слову «harbistaz», которое в конечном итоге происходит от протоиндоевропейского корня «kerp-», означающего «срывать» или «собирать».

Первоначально термин Herbst имел в немецком языке специфическое значение «время сбора урожая», но со временем стал использоваться для обозначения осени в целом.

В юго-западных немецкоязычных регионах сохранился первоначальный сельскохозяйственный смысл, когда herbsten обозначает акт сбора урожая (вина). В этом же регионе осень альтернативно называется Spätjahr, что является отражением слова Frühjahr (весна). Это было одно из популярных слов для создания осеннего настроения, а теперь перейдем к остальным.

Der Altweibersommer

Хотя дословно эта фраза переводится как «старушечье лето», в немецком языке она используется для описания того, что чаще всего называют «бабьим летом».

Хотя осень часто ассоциируется с прохладной температурой, в Германии иногда наступает период теплой солнечной погоды, которая приходит в конце осени, обычно в сентябре или октябре. В этом году в стране наблюдался ярко выраженный Altweibersommer, когда в конце сентября в некоторых районах страны температура еще достигала 30°C.

Der Eintopf

Der Eintopf, что буквально означает «один горшок», – это приземленное название очень приземленного немецкого блюда, которое является идеальным сытным угощением для холодного времени года,

Название говорит само за себя: в Eintopf идет все – овощи, оставшиеся продукты, бульон – и все это смешивается вместе, чтобы получить согревающий осенний суп.

Die Kuscheldecke

Это прекрасное немецкое слово как нельзя лучше передает ощущение уюта, когда в непогоду можно уютно устроиться под одеялом.

Буквально означающее «одеяло для объятий», Kuscheldecke в считанные секунды превращает любой диван или кресло в самое уютное место на Земле.

Die Übergangsjacke

Когда лето переходит в осень, дни все еще остаются приятно теплыми, но с заходом солнца вы можете быть застигнуты врасплох, если у вас с собой только джинсовая куртка или свитер.

В это время года вам необходима куртка eine Übergangsjacke, что дословно переводится как «переходная куртка». Не такая тяжелая, как зимняя куртка, но более утепленная, чем легкая летняя куртка, куртка Übergangsjacke – это практичный осенний предмет гардероба, который нужно иметь при себе с октября.

Die Blätter

Одним из наиболее характерных признаков осени является изменение цвета летних зеленых листьев на красные, оранжевые и желтые. По-немецки листья называются der Blatt, а во множественном числе – die Blätter. В это время года можно услышать, как люди говорят:

Guck mal, wie schön die Blätter sind!

Посмотрите, какие красивые листья!

Das Laub

Laub – это еще одно слово, означающее «листья» или «листва», которое чаще всего используется для обозначения листьев, которые лежат на земле после падения с деревьев.

Если вы слышите, как люди говорят об осенней листве под ногами, то можете услышать такие предложения, как:

Das Laub knirscht, wenn wir gehen.

Листва хрустит, когда мы идем.

или

Wir müssen das Laub von der Einfahrt entfernen.

Нам нужно убрать листья с проезжей части.

Die Ernte

Die Ernte – это немецкое слово, означающее «сбор урожая» или «урожайность» и представляющее собой процесс сбора урожая яблок, винограда и тыквы в осенние месяцы. В сельскохозяйственных регионах это важнейшая часть сезона, которая часто отмечается праздником Erntendankfest, или «праздником урожая».

0
Наши в Германии:
Свежие посты